Субтитрований переклад українською - мій власний. Про те, чому варто сприяти проектам із відкритості урядових даних і яка користь від прозорої інформації владних структур.
До речі, сам проект Universal Subtitles - теж дуже ок. Кожен може перекласти науково-популярні відео на тут мову, якою досконало володіє, зберегти субтитри і сприяти поширенню інформації в своїй країні. Авторизуватись можна за допомогою OpenId, Google, Twitter.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
ПОПУЛЯРНІ ПУБЛІКАЦІЇ
-
Хотят ли русские войны? Не спрашивай у тишины, Не спрашивай у тех солдат, В мемориалах, что лежат. Спроси у цинковых гробов, В котор...
-
Якщо в Ubuntu, якою до того користувався 3 роки, апостроф одразу був в розкладці українською "з коробки", то для Mac доводилося...
-
Against Me! - це цікавий панк-рок. Цікавий саме через іронічні тексти та відео. Тому що підтекст - це той факт, що протест, анархія, власне ...
-
Телевизор большую часть года не смотрю. Смотрю только иногда новости по СТБ (раз в неделю, что-то вроде итогового выпуска или как он у них п...
-
Not so long ago 3+ mln. views via YouTube of a freaky "bad Romance", - and Lady GaGa is back. If you had any doubts about Beyounce...
No comments:
Post a Comment